Продолжить просмотр объявления "Раритет. Священная книга Ветхий Завет, т.1. 1877 год."?
Продолжить просмотр
У вас есть что-то, что вам не нужно? Разместите объявление совершенно бесплатно!
Leboard.ruВыбор пользователей Яндекс– Выбор пользователей по данным Яндексаi Знак “Выбор пользователей” получают сайты с высокой степенью вовлечённости и лояльности пользователей по данным Яндекса
open chatПодать объявлениевверх
Продано!Продано! Объявление удалено.

Раритет. Священная книга Ветхий Завет, т.1. 1877 год.

70 000 ₽это на 61% дешевле, чем в магазинах
Раритет. Священная книга Ветхий Завет, т.1. 1877 год.
Раритет. Священная книга Ветхий Завет, т.1. 1877 год. в Москве
Раритет. Священная книга Ветхий Завет, т.1. 1877 год. в Москве фото 3
Раритет. Священная книга Ветхий Завет, т.1. 1877 год. в Москве фото 4
Раритет. Священная книга Ветхий Завет, т.1. 1877 год. в Москве фото 5
Раритет. Священная книга Ветхий Завет, т.1. 1877 год. в Москве фото 6
Раритет. Священная книга Ветхий Завет, т.1. 1877 год. в Москве фото 7
Раритет. Священная книга Ветхий Завет, т.1. 1877 год. в Москве фото 8
Раритет. Священная книга Ветхий Завет, т.1. 1877 год. в Москве фото 9
Раритет. Священная книга Ветхий Завет, т.1. 1877 год. в Москве фото 10
Раритет. Священная книга Ветхий Завет, т.1. 1877 год. в Москве фото 11
Раритет. Священная книга Ветхий Завет, т.1. 1877 год. в Москве фото 12
Раритет. Священная книга Ветхий Завет, т.1. 1877 год. в Москве фото 13
Раритет. Священная книга Ветхий Завет, т.1. 1877 год. в Москве фото 14
Раритет. Редкое издание Священная книга Ветхий Завет, т.1. переведен с Еврейского текста, для употребления евреям. Вена. Издание А. Рейхада и Ко. 1877 год. Книга на двух языках - параллельный текст на иврите и русском. Текст практически не известен в России. Этот перевод выполнили гебраисты В. А. Левисон († 1869) и Д. А. Хвольсон, которые при содействии П. И. Боголюбова и П. И. Савваитова осуществили перевод Ветхого Завета исключительно с еврейского оригинала без вставок по Септуагинте или славянскому тексту, равным образом в нем не отразилась и семантика славянского текста. Отдельными частями он публиковался в Лондоне в 1866-1874 гг. иждивением Британского Библейского общества в объеме 1 Царств - Малахия, а в 1874 г. выпущен в обращение как второй том Библии (первым, вероятно, считался перевод Русского Библейского общества в объеме Восьмикнижия). В 1877 г. в Вене Британское библейское общество опубликовало полный текст Ветхого Завета. Не достававшие книги Восьмикнижия были взяты из журнальных публикаций в «Христианском чтении», в них была внесена редактура, направленная на устранение всякого влияния греческой или славянской версии как в объеме текста, так и в лексической семантике. В дальнейшем этот перевод перепечатывался с параллельным еврейским текстом (Вена, 1888, 1897 и др.) и с пометкой «предназначенный для евреев» ввозился в Россию. Лишенный тех недостатков Синодального перевода, которые были следствием ориентации на славянскую Библию, этот перевод не рассматривался, однако, Св. Синодом как религиозный текст, приемлемый для православного читателя, и потому не получил ни распространения, ни известности. Цельнокожаный переплет 19 века: картон в коже, с тиснением на обеих крышках, на корешке золотом, страницы все - 666 целы, в отличном состоянии. Штампы, печати, рег. №, надписи - отсутствуют. Формат: 220*140*65 мм.
Местоположение
Москва, Россия
Показать на карте
Более месяца назад, 88 просмотров Пожаловаться